|
Crux Australis Principal HeraldWilliam Castille (Steve Maynard) 57 Brandon St, Marsden, QLD 4132 Ph : +61 7 3200 5500 herald at sca dot org dot au |
Warmest greetings unto the College of Heralds of the Kingdom of Lochac, and unto any others who may read this missive from William Castille, Crux Australis Principal Herald
|
Crux Australis Principal Herald: William Castille (Steve Maynard) Email: herald at sca dot org dot au |
Baryl Herald: Lady Eleyne de Comnocke (Clare Baldock) Email: baryl at sca dot org dot au |
|
Bombard Herald (Ceremonies and Protocol): Giles Leabrooke (Braddon Giles) Email: bombard at sca dot org dot au |
Canon Herald (OP and Gentry list): Bethan of Brockwood (Sasha Curthoys) Email: canon at sca dot org dot au |
|
Astrolabe Herald (New Zealand Regional Deputy): Benedict of Askerigge (Phil Mason) Email: astrolabe at sca dot org dot nz |
Rocket Herald (External Submissions): Tamsyn Northover Email : rocket at sca dot org dot au |
|
Hund Herald (External Commentary): Thorfinn Hrolfsson (Steven Roylance) Email: roylance at corplink dot com dot au |
Mortar Herald (CanonLore software) Karl Faustus von Aachen (Paul Sleigh )PO Box 1269, Belconnen ACT 2616 0407-468-244. Email: mortar at sca dot org dot au |
Cost: $17.50AU / $20.00NZ per new submission (name, device or badge). No cost for resubmissions (within the permitted time limit) or branch submissions. Note: a new name and device costs a total of $40. Make cheques or money orders payable to "SCA Inc. College of Heralds". Do not send cash through the post!
NAMES: Two (2) copies of both the form and ALL documentation, including title page of each book NB: The title page is not the same as the book cover! Essays about a submitter's persona may be entertaining, but do NOT constitute documentation. When citing web sites as documentation, you must include a printout of the pages used. Please don't staple your forms, paperclips are fine and loose is ok too.
DEVICES AND BADGES: Four (4) colour copies and one (1) black & white OUTLINE copy. The colour copies should be accurately coloured, preferably in felt tip pen. Colour printers or faint coloured pencil is not acceptable. The colours must be visible across a crowded Herald's meeting. Laurel has requested that gold pen NOT be used, as it deteriorates in files and turns to glue. Please don't staple your forms, assuming that all goes well at kingdom level they are separated and go to four different homes. Paperclips are fine and loose is ok too.
Please include ALL necessary documentation to support each submission. It is the responsibility of the submitter to present their submission in a way that makes registration easy. Name documentation should be as accurate as possible. Failure to provide sufficient documentation is a cause for return of your submission. If you are having trouble with your documentation then speak to your local herald. If they can't answer your specific question, consider writing to Blazons, or contacting me. If I don't know the answer but I will at least be able to point you in the direction of someone who will.
Lochac LoI dated 2007-10-30
Unto Elisabeth de Rossingnol, Laurel Queen of Arms; Margaret MacDubhshithe, Pelican Queen of Arms; Jeanne Marie Lacroix, Wreath Queen of Arms, and the members of the College of Arms does Tamsyn Northover, Rocket Herald, send greetings!
The Lochac College of Heralds requests that the following items be considered for registration:
![]() 1: Catalin de Dalmatin - New Name & New Device Per saltire sable and gules, a talbot rampant within a bordure ermine. Submitter desires a feminine name. <Catalin> is found in Speer, Brian R, Hungarian Feminine Names, http://www.geocities.com/Athens/1336/magfem.htm l. de Dalmatin - meaning 'from Dalmatia' which has been a province of both Hungary and the Venetian republic many times from the 11-18th C. The consulting herald "found a few examples of "de Dalmatin" for inhabitants of the Dalmatian coast in this time period. As the area was originally part of the roman empire the Croatian language or Illyri is based on Latin Cyrillic so I have used the byname "de dalmatin" (of Dalmatia)." The Bible was first translated into Slovenia by Jurij Dalmatin. His work was published in 1584. His name appears as <IVRIA DALMATINA> on the title page http://libraries.theeuropeanlibrary.org/Slovenia/treasures_en.xm l The other submitted documentation is Darko Zubrinic, Croatian humanists, ecumenists, latinists and encyclopaedists, www.croatianhistory.net.etf.lat.html#enciklopedija which mentions a 'Herman Dalmatin (1110-1154)' and 'Pavao Dalmatin (1190-1255)', and 'Istria and its People', http://istrians.com/istria/illustri/dalmatin/index.ht m which says "Herman Dalmatin is also known as Hermanus Dalmata, Sclavus Dalmata..." We lack resources on the submitter's desired culture and do not know if the submitted form is appropriate or not. We are forwarding it with a plea for assistance from the College. The closest item found by commenters was Anastasia Daysshe [08/2004 via An Tir] Purpure, a poodle passant within a bordure ermine, with a CD for the field and one for the posture of the dog. |
![]() 2: Elizabeth de Bohun de Caldecote - New Name & New Badge Per pale purpure and azure, a Latin cross crosslet fitchy argent Submitter desires a feminine name. <Elizabeth> Withycombe s.n. Elizabeth dates this spelling from 1205 and states that by 1600 the name accounted for over 20 percent of female baptisms <de Bohun > Reaney & Wilson s.n. Boon, Boone, Bone, Bown, Bowne has de Bohun 1086, de Bowhun 1120-3, de Boun 1119, de Bohun 1275, de Bown 1275 and Boon 1279. "From Bohun (La Manche). Bohun's Hall (Essex) is Boneshall 1540 Bowneshall 1604 (PN Ess 305) and is now pronounced Boon's Hall." <de Caldecote> Reaney & Wilson s.n. Caldecot [etc]. "From a common place-name `cold huts'". The examples given are; Simon de Caldecot' 1195, Geoffrey de Caudecot' 1206, William de Cheldeot 1225, Edmund de Caldicote 1275, Richard de Coldecote 1275, Jon Caldekote 1296, John Calicot 1524. Two examples of double locatives in English can be found in Uckelman, Sara, "Names from 13th C Northumberland" http://www.ellipsis.cx/~liana/names/english/northumberland.htm l <Adam de Allebray de Novo Castro> and <Michael de Anegos de Scocia>. Submitted as Elizabeth de Bohun of Caldecot we lack evidence for English names of the pattern <de X of Y>. The examples given in the registration of Christian de la Rose de Acre, would appear to show that <de X de Y> is rare but possible in a Latin context, and registerable in English near the submitter's desired time period. We have thus changed the name in attempt to create a registerable form. Please note that whilst the submitter checked the no Major changes box on her form, she also states " I'm aware that Elizabeth de Bohun is already registered. I would like to register as Elizabeth de Bohun of Caldecot, but would be happy to be EdB of Warwick/Arundel/Essex or another place name deemed suitable by you." It would seem she is willing to accept any locative that would allow registration. " The construction of the name, with the prepositions in different languages, is unlikely for the 13th century. The only time that I've found double locatives in English in the 13th century is in a wholly Latin context, and there I've only found two. My "Names from 13th C Northumberland" (http://www.ellipsis.cx/~liana/names/english/northumberland.htm l) has the following: Adam de Allebray de Novo Castro Michael de Anegos de Scocia This same source has a few <de la X> surnames, but none which are found also with <de Y> surnames, so I don't know whether <de la X de Y> or <de Y de la X> is more appropriate. There are examples of <X Y de Z>, e.g. <Johannes Belle de Novo Castro>, <Johannes Blake de Bradeford'>, <Ranulphus Bron de Esburth'>, and a number of others. Based on this <Christian(us) de la Rose de Acre> just about scrapes by as being marginally plausible; <Christian(us) Rose de Acre> would be quite a bit more in keeping with the available examples. We have changed the name to Christian de la Rose de Acre to partially fulfill his request for authenticity. Note that in this context, the name should be fully in Latin since this pattern has been found only in Latin documents. However, the submitter will not accept major changes so we cannot put the given name into Latin. As de is found in English and Anglo- Norman surnames, changing of to de is not a major change. However, a more typical 13th C name would use only a single byname. In this case, he might be known alternatively as Christian de la Rose and Christian of Acre." [LoAR 10/2006] |
![]() 3: Jean Amy - New Name & New Device Or, an a chief embattled sable three mullets argent. Submitter desires a masculine name. Jean - Friedemann, French names from Pairs, 1421, 1423, & 1438, http://www.ellipsis.cx/~liana/names/french/paris1423.htm l, has 2 instances of <Jean>. Mittleman, French Names from Two Thirteenth Century Chronicles, http://www.s-gabriel.org/names/arval/crusades/crusadesHommes.htm l has 37 instances. Amy - Reany & Wilson s.n. Amey has William Amy dated to 1219 from the Assize rolls for Yorkshire. |
|
4: Katherne Rischer - Resub Name Change From Holding Name Old Item: Katherne of Lochac, to be released. <Katherne> as a variant of Katherine is referenced to the 17thC from Withycombe. This element is grandfathered to the submitter. <Rischer> An occupational byname derived from OE rysc `rush', a cutter or seller of rushes. Reaney & Wilson s.n. Rusher, Risher list <John le Russere>, <Geruase le Rischere> 1296 SRSx. Bardsley s.n. Rusher has <Ryscher> 1379, which in combination with the R&W examples and i/y substitution may support <Rischer>. Submitted as <Katherne Risher>, no evidence was found during internal commentary that the header form in Reaney & Wilson was period. We have changed the name to form considered plausibly period. Her previous submission <Katherne von Risna> was returned by Laurel in April 2004. "This name is returned for a number of reasons. First, the documentation for the place name Risna is insufficient to determine whether this is a reasonable transcription of a period place name. The name is found in an index to an English translation of a Victorian-era history of Russia; the date is attached to a different spelling, Riasno, to which Risna is cross referenced. The index gives no indication whether the spellings are period forms, if they are normalized, or if the modern names are used. Without this information, we cannot register this spelling. If the submitter wishes to research this name further, finding the work in which this name is found, Vol. 4 Russia Under the Tatar Yoke, 1228-1389, Helen Y. Prochazka, London, England, and seeing what it says about it and about how the names are handled would be useful. In future uses of this source as documentation, submitters should include enough information from the introduction to explain how names are treated. For further research, the submitter may consider searching for Ryasna in Belarus, which is probably the preferred modern name for this place. The second problem is that the name mixes an English given name with a Lithuanian byname. As no documentation was submitted showing contact between these two cultures, and none found by the College, such combinations cannot be registered. The submitter may want to consider using a German form of Katherne, since there was contact between Germany and Lithuania in period. Some forms are Katherin 1337, Katherine 1366, and Kethe 1365. Finally, the name combines a German preposition with a Lithuanian name in the same name phrase. The Rule for Submission III.1.a says "Each phrase must be grammatically correct according to the usage of a single language." Barring documentation that Risna is a German form of this place name, these two words cannot be combined in a name phrase. A better alternative would be to use an appropriate Lithuanian form for the locative byname. However, since we do not know the appropriate form for the place name, we are unable to suggest its byname form. Her armory was registered under the holding name Katherne of Lochac." |
![]() 5: Pádraig Lowther - New Name & New Device Per pall azure, sable, and argent, a grenade Or enflamed proper and two swans rousant respectant wings addorsed counterchanged No major changes. Mari Elspeth nic Bryan, "Index of Names in Irish Annals" s.n. <Pa/draig> http://www.s-gabriel.org/names/mari/AnnalsIndex/Masculine/Padraig.shtm l lists seven men with forms of this name between 1205 and 1578. An 1573 English record mentions one <Ambrosius Lowther> http://eagle.cch.kcl.ac.uk:8080/cce/persons/DisplayPerson.jsp?PersonID=3210 3 Also, Bardsley s.n.Lowther gives <de Louther> 1310, <de Louthre> 1319, and <Lowder> 1622. These variations appear sufficient to support <Lowther>. The combination of English and Gaelic is a step from period practice. Submitted as <Padraic Lowther> no documentation was provided that <Padraic> is a period form of the name. We have changed the name to the documented Early Modern form. |
![]() 6: Somhairle Mac Neacail - New Name & New Device Or, a hawk's head erased and on a chief wavy gules a bar wavy Or Submitter desires a masculine name. The submitter desires a period form of the name Sorley MacNicol. <Somhairle> has 6 pre 1600 cited instances in Irish Gaelic listed in Krossa, Sharon L, Scottish Gaelic given names: for men: names of Scottish Gaels from Scottish Gaelic sources, http://www.medievalscotland.org/scotnames/gaelicgiven/men / <Mac Neacail> is found in Black s.n. MacNicol Originally submitted as <Sorle Mhic Neacail>, use of <Mhic> is appropriate only to a second generation patronymic. We have changed the name to the correct form <Mac>. The submitter listed <Somhairle> as an acceptable alternative on his forms, after consulting him, we have changed the given name to this spelling. We note that the blazon "Or, a hawk's head erased gules and a chief barry wavy gules and Or" may also be equivalent, in which case this submission will conflict with the badge for the Canton of Hawk's Hollow considered at the July 2007 meeting, "Or, a hooded hawk's head erased gules, hooded sable to dexter," with a CD for adding the chief, but none for the hood. |
![]() 7: Sveinn inn kyrri Grimsson - New Device Per saltire sable and gules, an arrow inverted surmounted by two arrows in saltire Or His name was submitted on the May 14th Lochac LoI.
The submitter has permission to conflict with Michael of York (reg. 12/1975), "Gules, a sheaf of three arrows bound by a serpent coiled to sinister guardant, all Or. Permission has been granted for Sveinn to register armoury that is " at least one countable step" from Sir Michael's. Some concern regarding the size of the arrows was raised in Internal commentary. We agree that they could be larger, but do not feel they are so small as to prohibit registration. |
![]() 8: Tatianitsa Iaroslavna - Resub Device Gules, a dog's head couped argent and a chief embattled ermine. Her name was registered November 2005. Her previous device submission, Gules, a dog's head couped and a chief embattled argent, was returned for conflict at the same time. "This device is returned for conflict with Erik Gravargr, Gules, a wolf's head couped within a bordure rayonny argent. There is no difference between a wolf's head and a dog's head, leaving only a single CD for changing the type of the peripheral ordinary." |
|
9: Walter Mac Mahon - New Name Submitter desires a masculine name. <Walter> is given as a modern spelling in Jones, Heather Rose, Names and naming practices in the Red Book of Ormond (Ireland 14th Century), http://www.sca.org/heraldry/laurel/names/lateirish/ormond.htm l. The period form listed is <Waltero>. Mac Mahon - MacLysaght, Surnames of Ireland, 6th ed, s.n. Mac Mahon gives "Mac Mathghamhna, mod. Mac Mathúna (mathghamhan, bear). The name of two septs, both of importance. That of Thomond descends from Mahon O'Brien, grandson of Brian Ború." |
My profound thanks to all who assisted with commentary for this letter, most particularly Albion and Magister Pedair.
Here ends Lochac's October letter of intent.
Yours in Service,
Tamsyn Northover
Rocket Herald.
William Castille,
Crux Australis Principal Herald